Entry tags:
Insta-rec
So hey, go read the Porn Battle snippet Goldengrove Unleaving, by
vulgarweed. I clicked on it for the title (having titled two stories myself from Gerard Manley Hopkins poems, of course I couldn't resist someone else doing it), but stayed for the beautifully written (and explicit!) Galadriel/Gandalf. I admire how grounded the story feels in canon.
I am (so far successfully) resisting the urge to translate it to Quenya. Arrgh, I really don't have time for that.
I am (so far successfully) resisting the urge to translate it to Quenya. Arrgh, I really don't have time for that.
no subject
no subject
ETA: Aaaaah, no, I couldn't resist. Here's what I just pasted into my comment on the fic:
It is kind of frustrating me that "Goldengrove Unleaving", which is so beautiful a phrase in English, is hard to translate well to Quenya. I mean, golden=laurëa and grove=taurë (or that's forest, really, but I can't find a word for a smaller grove). "Laurëa taurë" just has too much rhyming going on and does not sound pretty. : / I'd be tempted to not translate it literally and go for Laurenor = Goldenland instead, in parallell with Valinor. It sounds great, but OTOH there are all those tree/leaf/forest references in the poem that would be lost. Or I guess you could go with "Laurëa aldar" for golden trees, but that doesn't sound very good either.
And for "unleaving" I might go with "alautië", from "auta" = leave, with the negative prefix "al-", and the verbal noun ending "-ië". Although "auta" is such an irregular verb that I couldn't be sure that's actually how Tolkien thought you should do it.
Anyway: "Laurenor alautië". That's my best guess for the title in Quenya. : )
no subject
no subject
no subject
no subject