luzula: a Luzula pilosa, or hairy wood-rush (Default)
[personal profile] luzula
I just got to show my godson, who is the son of my best friend, the first Star Wars movies, and it was delightful. We'd been saying for years that we would do this when he turned seven--his parents are not into Star Wars, but he's been so curious about them, and I think it was a good age for it? He loved them, anyway, and didn't seem scared. Now I am all hoarse from being the Swedish speaker voice for him--he can't read fast enough to read the subtitles on his own, and he doesn't know any English yet.

I've been staying at my best friend's summer place over the weekend, and the weather was lovely, which was lucky: I slept in a tent in their garden and we did all the socializing outdoors. And we watched the movie in a sort of movie theater they have made inside the old barn. It was lovely to spend time with my friend, too--I hadn't met her since December. ♥

(no subject)

Date: 2020-08-10 03:16 am (UTC)
china_shop: Dief with his paws against the wall (Dief against wall)
From: [personal profile] china_shop
Dubbing is only done for children's movies (like, animated Disney movies and the like).

*nodnod* Thanks.

I'm pretty sure all of our non-English films are subtitled -- except for Japanese animations like those from Studio Ghibli -- but I watched a Netflix doco about the voice artists who dub George Clooney in different countries, which gave the impression that dubbing is more common in some European countries (perhaps as push-back against English being a default cinematic language?). :-)
Page generated Jan. 31st, 2026 01:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios